(IYLG): #2 Катюша

I wrote a post last year in December detailing a simple tip on how to improve your skills in a desired language; to sing a song. Recently, I learned how to sing the song Katyusha (Катюша). It was created in 1938 by Matvey Blanter and Mikhail Isakovsky and it gained fame as an inspiration for defending one’s homeland. It is not to be confused with the Russian rocket launching truck by the same name. I learned how to sing this song two weeks ago and sang for my family, three Russian teachers of mine, and two female Russian students. They all thought I sound good. Or at least, I didn’t see any of them clasp bleeding ears after my rendition.

katyusha-1920-zinaida-serebriakova-1884-1967-1355634355_b

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышить, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расщветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой

~Wald

3 thoughts on “(IYLG): #2 Катюша

  1. Pingback: (IYLG): #2 Катюша | Neoreactive

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.